Il faraone disse a Giuseppe: «Ecco, io ti metto a capo di tutto il paese d'Egitto
Pharaoh said to Joseph, "Behold, I have set you over all the land of Egypt."
Ti spiace se mi metto a letto vicino a te per un attimo?
Do you mind if I just get in with you for a minute?
Magari faccio una ragazzata e mi metto a scrivere.
I might even take a wild, boyish fling at writing.
Se metto a punto un rapporto sei disposto a firmarlo?
If I make out the report, will you sign it?
Se mi fai scendere mi metto a urlare.
You throw me out, I'll scream.
Di Oberon sono il buffone, e lo faccio ridere quando mi metto a far l'imitazione del nitrito d'una bella puledrina, e lo stallone, ben satollo di fave, la cerca e non la trova.
I jest to Oberon and make him smile. When I a fat and bean-fed horse, pbbt, beguile, Neighing in likeness of a filly foal.
Un'altra parola e mi metto a urlare.
Say one more word and I'll scream.
Hai un'ora per risolvere il caso mentre io metto a letto i bambini.
You got an hour to solve the case while I get the kids in bed.
Mi metto a pensare a noi le cose andranno sempre così, tu non troverai mai il coraggio.
and I just think it'll keep going on like this. And you wouldn't dare...
Ti metto a posto io quando ho servito il signore.
I'll deal with you after I serve this gentleman.
Vuoi che mi metto a ballare sul tavolo?
Want me to get on the table and dance?
Se non me lo dai subito, mi metto a urlare come una pazza.
If you don't give it to me, I will scream this house down.
La metto a viva-voce, così la senti.
I'll put her on speaker so you can hear.
Metto a letto questo ragazzotto, e vi presento un po' di amici.
I'll just put the big fellow in his bed and introduce you to a few of me friends.
Figurati se mi metto a mangiare cioccolata.
As if I'm gonna start eating chocolate.
Mi gioco 100 milioni di dollari in ricerca e sviluppo e metto a rischio la sicurezza nazionale.
i'll flush $100 million in "r" and "d" down the toilet and put the nation's fleet at risk while i'm at it.
No, solo un secondo, la metto a posto.
Just give me a second. I'm sure I can... I'm gonna be able to figure it out.
Perchè non mi date i miei quattro milioni, e io ritorno a New York e li metto a frutto?
Why don't you just give me my four million, and I'll fly back to New York and put it to good use?
Magari più tardi, quando ti metto a dormire.
Maybe later... when I put you to sleep.
Sto tranquillo e poi d'improvviso mi viene come un intontimento e mi metto a tremare, cazzo.
Sometimes my ears start ringing, my hands shake...
Infatti, se mi vieni vicino, se solo mi sfiori, mi metto a urlare.
In fact, if you come any closer, if you touch me or anything, I think I'll scream.
Ecco perché la metto a capo della parte militare dell'operazione.
That's why I'm putting you in charge of the military wing of the operation.
Tu sei qui perche' io metto a posto le cose!
That's why you're here, because I fix things!
Lo metto a dormire e all'improvviso cooperiamo di nuovo.
I put him down and suddenly we're cooperating again.
Tu prova ad ammalarti, e ti metto a fare picchetto per un mese.
You get me sick, i'm gonna put you on stakeout for a month.
Se mi metto a indagare, cominciano a fare domande.
I start sniffing around, people are going to start asking questions.
E ora... mi metto a dormire.
And now I'm going to sleep.
Magari me ne vado in Canada e mi metto a lavorare su un peschereccio.
You know, like going up to Canada and maybe get work with the fishing fleets.
Ed è per questo... che la metto a riposo a letto per il resto della gravidanza.
Which is why... I am putting you on bed rest for the remainder of your pregnancy.
Non mi metto a trasformare zucche per il primo che passa.
I don't go about transforming pumpkins for just anybody.
Perché mi metto a gesticolare così?
Oh, what is happening? I am using my hands so much.
Adesso vengo e ti metto a letto.
I'll come and put you to bed.
Papà, non mi metto a fare il ballerino.
Dad, it's not like I'm taking up ballet.
Lo metto a tutti voi, il sacco!
Put a bag on all of your heads!
Mi sono persa in un bosco con uno sconosciuto bugiardo, non me ne frega un cazzo se ti metto a disagio!
I'm lost in the woods with a strange man who's been lying to me, and I do not give a shit if it makes you feel uncomfortable!
Adesso mi dite che sta succedendo... o, alla prima occasione, mi metto a urlare e fermo un poliziotto.
Now, you're gonna tell me what's going on, or the first chance I get, I'm gonna scream or grab a policeman.
Mi sembra chiaro che la metto a disagio.
I can tell it makes you uncomfortable.
Mi metto a letto, a te cosa sembra?
I'm going to bed. What does it look like?
se nel cuore della notte mi metto a piangere a tremare, o a comportarmi da sconvolta, non chiedermi cosa ho.
If in the middle of the night, I start crying or shaking or acting enormously upset, I don't want you to ask me what's wrong.
Contatto il segugio di Serg, e mi metto a cercare mio figlio.
I'll hook up with Serg's tracker, find my kid.
Certo... che faccio, mi metto a gironzolare a quest'ora di notte?
Ah, sure. Can't be traipsing round out there at this hour of the night.
Non mi metto a ballare con un robot davanti al pubblico della boxe.
There's no way I'm dancing with a robot in front of a boxing crowd.
Stai dicendo che li metto a disagio?
You telling me I make these guys feel uncomfortable?
Mi metto a salutare attraverso il Kinect e prendo il controllo, e ora mi allungo e vado a toccare una stella, e facendolo faccio partire la frase che ha generato quella stella.
I'm going to wave through the Kinect here and take control, and now I'm going to reach out and I'm going to touch a star, and when I do, it will play the sentence that generated that star.
Ora, la storia che mi metto a raccontare ai miei alunni comincia come un racconto horror.
Now, the story that I start telling my kids, it starts out like a horror story.
0.94629907608032s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?